SBUG AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
|
SBUG AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
294700S 0570213W
072°T / 638M FM THR 27
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
117°T / 05,0KM FM Uruguaiana.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
256 FT (78 M) / 32° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
46 FT (13.869 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
14° W (2024) / 0°10' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
CCR AEROPORTOS
Av. Marechal Setembrino de Carvalho, s/n, Aeroporto
97513-780 URUGUAIANA/RS BRASIL
Caixa Postal: 215
97513-780 URUGUAIANA/RS BRASIL
Tel: +55 55 3413-1314
Tel: +55 55 3413-1434
AFS: ADAEROUG
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
ACFT no circuito de TFC e na RWY de LDG, OBS TFC em PROC IFR na APCH e DEP
ACFT in the TFC circuit and RWY of LDG, OBS TFC in PROC IFR in APCH and DEP
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
DLY 1000 - 2200
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
NIL
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
NIL
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
NIL
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
DLY 0900 - 2200
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
DLY 0900 - 2200
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
DLY 1100 - 2100
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
DLY 1000 - 2200
O/R pelo TEL: (55) 3413-4807, 9999-0298.
DLY 1000 - 2200
O/R by TEL: +55 (55) 3413-4807, 9999-0298.
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
DLY 0900 - 2200
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
NIL
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
Alfândega, Imigração e Vigilância Sanitária: O serviço não existe regularmente. Em casos de necessidade a administração do AD solicita o comparecimento dos órgãos federais competentes.
AIS – Recebimento de PLN e MSG de atualização prestado pelo Centro de Informação Aeronáutica - CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA) via internet ou pelo tel (21) 2174-7510. Informações adicionais e cadastro de usuários no Sistema Integrado de Gestão de Movimentos Aéreos (SIGMA) ligar para (21) 2101-6680.
Customs, immigration and Health/Sanitation: There is no regular service. When needed, the aerodrome administration requests the competent federal units.
AIS: AIS provided only by internet and the Aeronautical Information Center -CENTRO DE GERENCIAMENTO DA NAVEGAÇÃO AÉREA (C-AIS CGNA), receiving PLN and MSG updates TEL: +55 (21) 2174-7510. Registration of users in the Integrated System for Air Movement Management (SIGMA) +55 (21) 2101-6680.
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Cargas manipuladas apenas manualmente.
Cargo handled manually only.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: JET A1
Óleo: NIL
Fuel: JET A1
Oil: NIL
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
Por meio de hidrantes.
By hidrants.
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
Sim
Yes
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
Pequenos reparos para aeronaves
Minor repairs for ACFT
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade
In city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
Na cidade
In city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus e taxis, a pedido
Buses and taxis, on request.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Hospitais na cidade
Hospital in city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: NIL
Correios: NIL
Bank: NIL
Post: NIL
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
NIL
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
NIL
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
1 CCI tipo 4
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Plano de Remoção de ACFT inoperantes (PRAI): O AD não disponibiliza recursos internos para remoção de ACFT. Acionamento do PRAI pelo Tel: (55) 3413-1314 ou (55) 99723-2855.
Inoperative ACFT Removal Plan (PRAI): The AD does not provide internal resources for the removal of ACFT. PRAI can be activated by calling: +55 (55) 3413-1314 or (55) 99723-2855.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/C/Y/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
24 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/C/Y/T
|
APN
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
PCN 18/R/C/Y/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
NIL
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
NIL
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves no Pátio 1.
Horizontal marking for aircraft parking position at Apron 1.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 10/28:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda e de posição de espera de pista de pouso e decolagem na TWY A.
Luzes de borda na TWY A.
RWY 10/28:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone and landing and take-off runway edge.
Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runways.
TWY:
Centerline horizontal marking for all TWY.
Horizontal marking for egde and landing and take-off runways holding position at TWY A.
Edge lights at TWY A.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBUG AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBUG AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Uruguaiana
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
OTHER
0900-2200
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Porto Alegre
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
PT
Chart, text in abbreviated clear language and satellite pictures.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
Fax, REDEMET e Radar Meteorológico
FAX, REDEMET and Meteorological Radar.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Uruguaiana RDO, Paso de Los Libres APP, Curitiba ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
NIL
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBUG AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
084.85°
|
1304 x 30
|
RWY: PCN 14/F/C/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 294657.29S
0570240.11W
GUND: 14 M
|
THR: 77 M / 253 FT
TDZ 77 M / 251 FT
|
28
|
264.84°
|
1304 x 30
|
RWY: PCN 14/F/C/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 294653.48S
0570151.74W
GUND: 14 M
|
THR: 71 M / 233 FT
TDZ 77 M / 251 FT
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
10
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1424 x 150
|
90 x 60
|
NIL
|
NIL
|
28
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
1424 x 150
|
90 x 60
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
10
|
NIL
|
28
|
NIL
|
|
SBUG AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
1304
|
1304
|
1304
|
1304
|
NIL
|
28
|
1304
|
1304
|
1304
|
1304
|
NIL
|
|
SBUG AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
10
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
42 FT
|
NIL
|
NIL
|
28
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
42 FT
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
10
|
850 M
Branco
White
LIM
50 M
454 M
Âmbar
Amber
LIM
50 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
28
|
860 M
Branco
White
LIM
50 M
444 M
Âmbar
Amber
LIM
50 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBUG AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 5 SEC
294706S 0570210W
DLY SS - 2200, DLY 1000 - SR
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI:NIL
WDI aeroclube (não iluminado): 29° 46' 51''S / 057° 02' 22''W
WDI PPD (iluminado): 29° 47' 01''S / 057° 02' 28''W
Anemômetro aerovane ao lado direito a 850 m da THR 10 e a 235 m do eixo da RWY 10/28.
WDI airclub (unlighted): 29° 46' 51''S / 057° 02' 22''W
WDI PPD (lighted): 29° 47' 01''S / 057° 02' 28''W
Aerovane anemometer on the right side, 850 m from THR 10 and 235 m from the axis of RWY 10/28..
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Sim 12 SEC
Yes 12 SEC
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBUG AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBUG AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Uruguaiana ATZ
Área circular com centro em / Circular area centered on 294710S 0570212W com um raio de / within a 5 NM.
|
|
NIL
|
URUGUAIANA RADIO
RÁDIO URUGUAIANA
Inglês, Português
English, Portuguese
|
3000 FT AMSL
|
DLY 1100 - 2100
|
NIL
|
|
SBUG AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
AFIS
|
RÁDIO URUGUAIANA
URUGUAIANA RADIO
|
118.100 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
DLY 1100 - 2100
|
OPR remotamente FM CIVA-CW, nas dependências do CINDACTA II. Área de responsabilidade correspondente ao espaço aéreo ATS classe GOLF. PROC específicos para contingências de COM:
1 - Usar FREQ da RDO como FCA, ajustar código 7600 no Transponder;
2 - Realizar IAC IFR se obtiver INFO MET do AD via ACC/AFIS, caso NEG, NO AUTH LDG IFR;
3 - Realizar SID se obtiver INFO MET do AD, caso NEG, NO AUTH DEP IFR;
4 - Atentar para as demais regras da ICA 100-12 para falha de COM.
OPR remotely FM CIVA-CW, on the premises of CINDACTA II. Area of responsibility corresponding to GOLF class ATS airspace. PROC specific to COM contingencies:
1 - Use RDO FREQ as FCA, set code 7600 on Transponder;
2 - Perform IAC IFR if you get MET INFO FM AD via ACC/AFIS, if NEG, NO AUTH LDG IFR;
3 - Perform SID if you get INFO MET FM AD, case NEG, NO AUTH DEP IFR;
4 - Pay attention to the other rules of ICA 100-12 for COM failure.
|
125.900 MHZ
|
DLY 1100 - 2100
|
|
SBUG AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
NDB
(13° W)
|
URG
|
275.000 KHZ
|
H24
|
294709.7S
0570211.7W
|
NIL
|
NIL
|
NDB ALÉM DE / NOT AVBL BEYOND 100 NM:
ENTRE / BTN RDL 000 E / AND 360
|
|
SBUG AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
No aeroporto aplicam-se vários regulamentos locais. Estes regulamentos podem ser encontrados em um manual na Sala AIS e no edifício do terminal.
AFIS URUGUAIANA FREQ 125.900MHZ e 118.100MHZ OPR remotamente a partir das dependências do ACC Curitiba. Área de responsabilidade correspondente ao espaço aéreo ATS classe GOLF. PROC específicos para contingências de COM:
1 - Usar FREQ da RDO Como FCA, ajustar código 7600 no Transponder;
2 - Realizar IAC IFR se obtiver INFO MET do AD via ACC/AFIS, caso NEG, NO AUTH LDG IFR;
3 - Realizar SID se obtiver INFO MET do AD, Caso NEG, NO AUTH DEP IFR;
4 - Atentar para as demais regras da ICA 100-12 para Falha de COM.
Giro de 180° permitido somente nas cabeceiras da pista.
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)
|
ACFT de aviação geral compulsória autorização prévia da concessionária com 02 (duas) HR de antecedência à operação através de preenchimento de Formulário de Aviação Geral, Reserva de Pátio e Isenção para ACFT de aviação geral quando:
1. ACFT nunca operou no aeródromo em questão sob gestão da CCR Aeroportos.
2. ACFT tiver matrícula internacional; e
3. ACFT de aviação geral que necessite reserva de pátio.
Formulário disponível no final da página principal do site www.ccraeroportos.com.br.
O Centro de Operações Aeroportuárias (APOC) enviará para o e-mail cadastrado a autorização. Quando necessário, serão solicitados ajustes na programação e esses deverão ser regularizados em até 30 MIN antes da operação, caso contrário a solicitação será cancelada. Em caso de contingência, contatar: apoc.urg@grupoccr.com.br.
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das pistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
|
SBUG AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBUG AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos radar dentro da TMA
|
Vetoração e sequenciamento radar
NIL.
Aproximação de radar de vigilância
NIL.
Radar de aproximação de precisão
NIL.
Falha de comunicação
NIL.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
|
|
|
SBUG AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
OBS concentração de pássaros nas proximidades do AD.
|
|
|
SBUG AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBUG AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima |
Penetraçao VSS/ VSS Penetration |
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|
|